時間:2018-10-17 來源:互聯網 瀏覽量:
Microsoft co-founder dies
微軟聯合創始人艾倫去世
Paul Allen, who co-founded Microsoft, died aged 65 from complicationsof non-Hodgkin's lymphoma(非霍奇金淋巴瘤) on Monday. He had revealed the disease's return only two weeks ago, after previously being treated for it in 2009.
微軟公司聯合創始人保羅•艾倫15日因非霍奇金淋巴瘤並發症去世,享年65歲。就在兩周前,他透露自己所患非霍奇金淋巴瘤複發,2009年他曾因此病接受過治療。
His Microsoft co-founder Bill Gates said: "I am heartbroken by the passing of one of my oldest and dearest friends... Personal computing would not have existed without him." Allen made his fortune alongsideschool friend Gates, after they co-founded technology giant Microsoft in 1975.
微軟另一名聯合創始人比爾•蓋茨稱:"我因我這位交情最深、最親愛的朋友的離世感到非常難過……沒有他,個人電腦根本不會存在。"1975年,艾倫與校友蓋茨共同創立了科技巨頭微軟,並因此發家致富。
He left the company in 1983 following his first diagnosisof the blood cancer Hodgkin's disease, but recovered to become a successfulventure capitalistwith his media and communications investment firm, Vulcan, that he set up in 1986. Over the course of his life, Allen donated more than $2 billion to libraries, museums, AIDS research and even the search forextraterrestriallife.
1983年首次被診斷出罹患血癌霍奇金淋巴瘤後,艾倫離開了微軟,但他最終恢複了健康,並通過1986年創立的媒體和通信投資公司Vulcan成為一名成功的風險投資人。艾倫一生中曾向圖書館、博物館、艾滋病研究甚至地外生命搜尋捐贈逾20億美元。
重點詞彙
1、complication
英 /kɒmplɪ'keɪʃ(ə)n/ 美 /,kɑmplɪ'keʃən/
n. 並發症;複雜;複雜化;混亂
2、alongside
英 /əlɒŋ'saɪd/ 美 /ə'lɔŋ'saɪd/
adv. 並肩作戰;在旁邊
prep. 在……旁邊
3、diagnosis
英 /,daɪəg'nəʊsɪs/ 美 /,daɪəɡ'nosɪs/
n. 診斷
4、venture capitalist
n. 風險資本家
5、extraterrestrial
英 /,ekstrətə'restrɪəl/ 美 /'ɛkstrətə'rɛstrɪəl/
adj. 地球外的
n. 天外來客
Meghan expecting royal baby
梅根懷孕明年春天生產
Meghan Markle and Prince Harry are expecting a baby in the spring of 2019, Kensington Palace said. The couple shared the happy news with their family, including the Queen, Prince Philip, Prince Charles and The Duke and Duchess of Cambridge at Princess Eugenie's wedding on Friday.
肯辛頓宮宣布,梅根•馬克爾和哈裏王子將在2019年春天迎來一個寶寶。在12日舉行的尤金妮公主的婚禮上,這對夫婦和包括女王、菲利普親王、查爾斯王子、劍橋公爵夫婦在內的王室家族成員分享了這一喜訊。
It's believed that Meghan is about 12 weeks pregnant, as the palace confirmed that she has had her 12-week scan. This baby, whether a boy or girl, will be seventh in line to the throneafter dad Harry.Speculationstarted on Friday that the duchess could be pregnant when she wore a ratherloose-fittingGivenchy coat to the royal wedding. It seems everyone was right that she was trying to hide herteenybump.
肯辛頓宮證實,梅根已經做完了懷孕12周的掃描檢查,因此可以確信她已經懷孕12周左右。不論是男是女,這個寶寶都將是排在其父哈裏王子之後的王位第七順位繼承人。出席12日的皇室婚禮時,梅根身穿一件相當寬鬆的紀梵希外套,外界揣測其已懷孕。看來之前大家猜的沒錯,她當時正試圖遮蓋微微隆起的小腹。
重點詞彙
1、(seventh) in line to the throne
王位第七順位繼承人
2、speculation
英 /,spekjʊ'leɪʃn/ 美 /,spɛkju'leʃən/
n. 投機;推測;思索;投機買賣
3、loose-fitting
/'lu:s'fitiŋ/
adj. 寬大的
4、teeny
英 /'tiːnɪ/ 美 /'tini/
adj. 極小的;微小的
5、bump
英 /bʌmp/ 美 /bʌmp/
n. 腫塊,隆起物;撞擊
vi. 碰撞,撞擊;顛簸而行
vt. 碰,撞;顛簸
adv. 突然地,猛烈地
Hawking's final fear told
霍金遺作擔憂'超人'出現
Stephen Hawking's final fear was that DNA manipulation would lead to a master race of superhumans, it has been revealed. The physicist, who died in March aged 76, thought the development could destroy the rest of humanity. His last prediction is revealed in a new book of his collected articles and essays called "Brief Answers to Big Questions".
據披露,斯蒂芬•霍金的最後擔憂是:DNA操控將催生一個由超級人類構成的優等種族。這位已故物理學家認為這種發展可能毀滅其餘人類。霍金於今年3月逝世,享年76歲。新出版的霍金文集《重大問題簡答》一書披露了他的最後預言。
He feared rich people would soon be able to edit their children's DNA to improve attributes like memory and disease immunity. And he said that would pose a crisis for the rest of the world even if politicians tried to outlaw the practice.
霍金擔心,富人在不久之後將能夠編輯其子女的DNA,提高記憶力和疾病免疫力等特性。他說,即使政治家試圖用法律禁止這種做法,這也將對世界其餘人群構成危機。
6,019 to get capital hukou
北京公示積分落戶名單
The first round of 6,019 applicants who meet the qualifications for Beijing's household registration system, called hukou in Chinese, was published on Monday for public supervision, according to municipal authorities. Beijing launched its points-based application system for household registration in April this year after three years of investigation and research preparation in advance, in move to meet the demand of non-native Beijing residents to stabilize their living situation in the capital.
北京市政府表示,首批獲得落戶北京資格的6019名申請者15日已公示,接受社會監督。經過3年的前期調研準備工作,北京今年4月正式實施積分落戶製度。此舉旨在滿足非京籍居民在京穩定生活的需求。
Beginning Monday, the 124,657 applicants can check their results on the official website to see if they are within the top 6,019. Li Sufang, deputy head of the Beijing Development and Reform Commission, said the number, which was decided to be about 6,000, was discussed thoroughly via the municipal government, and it will not affect Beijing's population control plan.
15日起,124657名申請者可通過官方網站查詢本人積分結果,查看自己是否在積分排名靠前的6019人中。北京市發改委副主任李素芳表示,經市政府深入探討,落戶規模確定為約6000人,不會影響北京市人口調控規劃。
重點詞彙
1、household registration
[法] 戶口登記
2、municipal
英 /mjʊ'nɪsɪp(ə)l/ 美 /mju'nɪsɪpl/
adj. 市政的,市的;地方自治的
3、points-based
計點積分製的;計分製的
4、meet the demand of
滿足需要,滿足要求;符合要求